عمران عباس کو بھارت میں کام کے دوران کیا مشکل پیش آئی؟ اداکار کا انکشاف

پاکستان کے معروف اداکار عمران عباس نے بھارتی فلم انڈسٹری میں کام کے دوران زبان اور تلفظ کے فرق سے متعلق اپنے تجربات شیئر کرتے ہوئے انکشاف کیا ہے کہ اردو کے اصل لہجے کو برقرار رکھنا ان کے لیے کئی مواقع پر چیلنج بن گیا تھا۔

ایک حالیہ گفتگو میں عمران عباس نے بتایا کہ بھارتی شوبز انڈسٹری میں اردو الفاظ کے تلفظ میں نمایاں فرق پایا جاتا ہے، خاص طور پر حرف "خ" اور بعض دیگر الفاظ کی ادائیگی میں۔ ان کے مطابق بھارتی فنکار اکثر اردو الفاظ کو ہندی انداز میں ادا کرتے ہیں، جس سے زبان کی اصل خوبصورتی متاثر ہوتی ہے۔

انہوں نے بتایا کہ فلم ’جاں نثار‘ میں بپاشا باسو کے ساتھ کام کرتے ہوئے انہیں بعض الفاظ کا تلفظ بدلنے کا کہا گیا، لیکن انہوں نے اپنا اصل انداز برقرار رکھا۔ اسی طرح ’اے دل ہے مشکل‘ کی شوٹنگ کے دوران بھی انہیں اسی نوعیت کے لسانی اختلافات کا سامنا رہا۔

عمران عباس کے مطابق لفظ ’بیوقوف‘ جیسی عام اصطلاحات تک کے تلفظ میں فرق تھا، تاہم وہ سمجھتے ہیں کہ یہ تنوع مختلف ثقافتی پس منظر کی نمائندگی کرتا ہے اور اسے مثبت انداز میں دیکھا جانا چاہیے۔

پی این پی

What difficulties did Imran Abbas face while working in India? The actor reveals
Comments (0)
Add Comment